jezik itake
ob ognju
nekega drugega jezika
(ne morem zapisati tujega,
ker nič tvojega ni -
ne more več biti -
tujega zame)
svoje zgodbe
pripoveduješ drugače.
s prevodom izgubljam
odtenke,
tone,
barve,
neizgovorljive v jeziku,
v katerem zdaj govorim.
in vendar si vedno
ptica v moji duši.
včasih, ko pišem pesmi,
bi rad znal vse jezike sveta
(tudi jezik tišine),
a mogoče je vsaka pesem
najgloblje v sebi
izpovedana v svojem lastnem jeziku,
za eno samo dušo,
za eno samo srce?
(zanj, ki pozna jezik itake)
© Aleks 2008
Datum objave: 26. 1. 2008
21 comments:
Naj ti ostane ta ptica v duši Aleks.
Moje nočne blodnje, pa mogoče bolje, da danes ne komentiram. Čuden dan je za mano.
A prebrala sem tvojo pesem.
Jezik itake. Morala bi si kaj več prebrati o tej deželi. Že dolgo od tega je svetloba pisala o njej. Se spomnim. Tudi tistih krasnih sličic.
Tišna? Tudi jaz ne vzdržim v tišini. Kako jo naj sprejmem vase?
Lahko noč Aleks, vse najlepše na tvojo stran.
Majn bom prihajala, na blog (zaradi službe) A še vedno na vaše strani ob večerih in ko bo kakršna koli priložnost.
Segli ste vame.
Objem od Vilinčka!
Naj bo vsaka pesem napisana v enem samem jeziku - jeziku Ljubezni. Le-to razume vsako človeško srce.
Vse dobro (v jeziku prijateljstva).
Matevž
"a mogoče je vsaka pesem
najgloblje v sebi
izpovedana v svojem lastnem jeziku,
za eno samo dušo,
za eno samo srce?"
Tole bom dala na oranžno majčko. Tole. In odslej molčim in samo še mislim te verze. Aleks ...
-@ Vilinček, drži se! in seveda se še beremo!
-@ Matevž, bodi dobro tudi ti :)
-@ Svetloba, a ni bilo za oranžno majčko predvideno že nekaj drugega ;))
lep večer vsem,
a.
Bom pa na zeleno dala. Lahko?
Svetloba
vau, aleks, tole mi pa sede...
-@ Svetloba, saj se samo hecam... naredi, kakor ti je všeč, jasno. kar se pa molka tiče, je že Prešern zapisal, pusti peti mojga slavca, kakor sem mu grlo stvaril... tvoje pesmi so lepe na tvoj način.
-@ Polona, tnx, sem vesel :)
hvala vsem, in bodite lepo,
a.
Oh, kako cuteca pesem, kako pozorna do tvoje ljubezni...
Tisto retoricno vprasanje pa se kako na mestu;))))
vsi si ga postavljamo, vsi, ki smo iskreni in posteni do sebe.
lepo bodi(ta).
O,n.
pravzaprav je spisana za nekoga, ki je meni zelo drag in dragocen prijatelj...
retorično vprašanje, ja... in vendar, ali ne postanejo včasih čisto osebne pesmi nekako univerzalne; sam v pesmih drugih dostikrat najdem delčke sebe, svoje duše... in potem, spet, bralci kdaj sebe v tem, kar napišem jaz :).
lep večer,
a.
Prišla sem v tvojo obljubljeno deželo :)) in te še enkrat prebrala.
In imaš prav. Vsak od nas, si lahko posvoji delček poezije, pa četudi ni naša.
Jo začuti, ne glede na to v kakšen namen je pisana. Zakaj? Komu?
Pravzaprav je tako najbrž tudi prav, če hočeš pesem doživeti... si jo moraš nekako vzeti za svojo.
Lep teden ti želim.
Objem od Vilinčka. :)))
a ne, da je itaka krasna metafora?
lepo bodi,
a.
"ker nič tvojega ni -
ne more več biti -
tujega zame"
lepo prijateljstvo (in pesem :-)
lp, bralec
ja. je. zelo :)
za tisto drugo, o pesmi, pa hvala.
bodi(te) lepo,
a.
Ja, s prevodom se marsikej zgubi (kot v Tokyu v podobnoimenskem filmu)...kaj hočm rečt...če je tvoja poezija le prevod občutij, čustev, potem se da približno razumeti (ugibati), kako globoka in avtentična so torej šele resnična čustva.
mislim, da je poezija dosti več kot to.
lp
Aleks veselega pusta hrusta :D in seveda še lepši vikend.
Objem od vilinčka :))
hvala, Vilinček, za prijazne želje; lep konec tedna tebi in vsem bralcem/bralkam,
a.
seveda je poezija dosti več - to je njena 'dodana vrednost' Aleks
lp, bralec
-@ bralec :)
" ... bi rad znal vse jezike sveta
(tudi jezik tišine)..."
O, pa še kako dobro ga znaš, dragi Aleks, razumeš in govoriš ga. (Tudi) zato je tako lepo priti k tebi, ptica v moji duši ...
Naj ne bodo težka krila v današnjem dežju (zunaj)!
Al
bojim se, da sem bolj zgaga v duši, a vseeno - ali pa, prav zato – hvala :)
Post a Comment